8.3. Вопросы русского языка в юридических делах и процедурах. Ключевые темы

Четверг, 20 Мая
16:15 - 16:45

Канал 4
ОНЛАЙН-ТРАНСЛЯЦИЯ
Онлайн-трансляция в открытом доступе

Трек: 8. Культура. Образование. Спорт. Туризм
Презентация

Вопросы, относящиеся к предметному полю юридической лингвистики, в последние годы приобретают все большую практическую значимость и социально-политический резонанс, однако представляют немалую сложность для научного описания и однозначной интерпретации.

В рамках встречи ключевые докладчики конференции «Вопросы русского языка в юридических делах и процедурах» обменяются мнениями по наиболее актуальным вопросам юридической лингвистики. Декан юридического факультета Санкт-Петербургского университета Сергей Белов затронет проблему определенности и понятности текстов юридических документов, в том числе для неспециалистов, расскажет о возможностях выявления тех особенностей языка, которые порождают неопределенность и затрудняют восприятие правовой информации. Об общественном отношении к неполиткорректной лексике, установлении степени ее оскорбительности, изучении реакции граждан на политкорректные запреты и замены расскажет заведующий лабораторией лингвистической конфликтологии и современных коммуникативных практик Высшей школы экономики Максим Кронгауз.

Проректор по науке Института Пушкина Михаил Осадчий поделится опытом разработки параметрических моделей лингвистического анализа для решения экспертных задач в рамках дел об оправдании терроризма. Рейнальдо Касамайор, координатор службы перевода Главного управления полиции Испании, расскажет об особенностях русского языка, функционирующего как действенный инструмент предварительного расследования и уголовного судопроизводства.

Модератор

Коротышев Александр Владимирович

Директор секретариата Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы, Директор Института русского языка как иностранного РГПУ им. А.И. Герцена

Спикеры

Кронгауз Максим Анисимович

Заведующий научно-учебной лабораторией лингвистической конфликтологии и современных коммуникативных практик, Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

Биография

Лингвист, эксперт в области русского языка и образования. Автор популярных статей о русском языке, лингвистике и образовании в бумажных и электронных СМИ, активный участник публичных общественных дискуссий на радио и телевидении.

Профессор, доктор филологических наук, заведующий лабораторией лингвистической конфликтологии и современных коммуникативных практик НИУ ВШЭ, заведующий лабораторией социолингвистики РГГУ.

Работал в качестве приглашенного исследователя и профессора – в университетах Франции, Германии, Италии, Австрии, Эстонии, Финляндии, США и Китая.

Стипендиат научных стипендий им. Дидро (Франция), им. Гумбольдта (Германия). 

Почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации.

Член Совета по русскому языку при правительстве Российской Федерации.

Лауреат премии «Просветитель».

Член редколлегий международного журнала «Russian Linguistics», журнала «Слово.ру. Балтийский акцент» (Калининград), журнала «Коммуникативные исследования» (Омск).

Автор научных монографий, учебников, статей по семантике, прагматике, семиотике, культурологии, русистике.

Маспонс Рейнальдо Касамайор 

Координатор службы перевода Главного управления полиции Королевства Испания, профессор университета «Alcalá de Henares», специалист по конституционному праву Центра конституционных наук

Биография

Окончил философский факультет МГУ. Кандидат философских наук МГУ.

Доктор письменного и устного перевода Малагского государственного университета. Является специалистом по Конституционному праву Центра конституционных исследований в Мадриде. Преподаватель магистратуры по межкультурным коммуникациям и письменному и устному переводу Университета Алькала Де Генарес  в Мадриде. Ведет курсы по устному переводу в уголовном судопроизводстве в Университете Малаги. Работал переводчиком в Министерстве внутренних дел и в Центральных судебных учреждениях Испании.

В течение последних лет провел серию семинаров и лекций по процедурным и лингвистическим аспектам уголовного судопроизводства для письменных и устных переводчиков Организации Объединенных Наций в Женеве.

Координирует услуги письменного и устного перевода в Главном управлении национальной полиции Испании.

Оленников Сергей Михайлович

Доцент кафедры уголовного права, и.о. заведующего кафедрой уголовного права юридического факультета, Санкт-Петербургский государственный университет

Осадчий Михаил Андреевич

Вице-президент РОПРЯЛ, проректор по науке Государственного института русского языка имени Пушкина, профессор кафедры общего и русского языкознания

Биография

Доктор филологических наук, практикующий судебный эксперт-лингвист, разработчик параметрических моделей для решения экспертных задач в рамках дел о защите чести и достоинства, о клевете, оскорблении, угрозе, проявлениях экстремизма. Модели, разработанные под руководством М.А. Осадчего, позволяют строить экспертный лингвистический анализ по прозрачной и воспроизводимой схеме, избегая излишней субъективности при оценке языковых фактов.

Автор более 100 научных публикаций в правовых и лингвистических журналах: «Уголовный процесс», «Теория и практика судебной экспертизы», «Вопросы языкознания» и др. Автор книг «Правовой самоконтроль оратора», «Русский язык в судебном процессе».


* В программе возможны изменения